The LINGO LEXICON

𝘛𝘩𝘦 ᒪIᑎGO ᒪE᙭IᑕOᑎ is a HOME — a Literary Haven — for the best translations of Exquisite Poetry, Superb & Gorgeous pieces of Fiction.

𝘛𝘩𝘦IGO EIO

An Online Literary Journal of Translations

POETRY

All translations must be of poems of extraordinary in vision, craft, integrity and originality. Poems of any length and form are welcome.

𝑵𝒐𝒕𝒆: 𝑺𝒆𝒍𝒇-𝒕𝒓𝒂𝒏𝒔𝒍𝒂𝒕𝒊𝒐𝒏𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒂𝒍𝒔𝒐 𝒂𝒄𝒄𝒆𝒑𝒕𝒂𝒃𝒍𝒆.

We look for arresting imagery, polished language, emotional
impact, and lyricism without pretension in the poetry
. 

All translations must be of poems of extraordinary in vision, craft, integrity and originality. Poems of any length and form are welcome.

𝑵𝒐𝒕𝒆: 𝑺𝒆𝒍𝒇-𝒕𝒓𝒂𝒏𝒔𝒍𝒂𝒕𝒊𝒐𝒏𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒂𝒍𝒔𝒐 𝒂𝒄𝒄𝒆𝒑𝒕𝒂𝒃𝒍𝒆.


We look for arresting imagery, polished language, emotional
impact, and lyricism without pretension in the poetry
.


TEACHER! — POEM 𝒃𝒚 Yahya Azeroğlu

𝙏𝙝𝙞𝙨 𝙬𝙤𝙧𝙡𝙙 𝙞𝙨 𝙤𝙣 𝙞𝙩𝙨 𝙬𝙖𝙮, 𝙉𝙪𝙧 𝙞𝙨 𝙬𝙧𝙞𝙩𝙩𝙚𝙣 𝙞𝙣 𝙮𝙤𝙪𝙧 𝙢𝙞𝙣𝙙𝙨; 𝙊𝙣 𝙩𝙝𝙚 𝙗𝙧𝙖𝙣𝙘𝙝𝙚𝙨 𝙤𝙛 𝙩𝙝𝙚 𝙨𝙖𝙥𝙡𝙞𝙣𝙜𝙨 𝙬𝙚 𝙥𝙡𝙖𝙣𝙩...

AZERBAIJAN FLAG! — POEM 𝒃𝒚 Yahya Azeroğlu

𝙎𝙝𝙞𝙣𝙞𝙣𝙜 𝙗𝙧𝙞𝙜𝙝𝙩𝙡𝙮, 𝘼𝙯𝙚𝙧𝙗𝙖𝙞𝙟𝙖𝙣 𝙛𝙡𝙖𝙜, 𝘽𝙡𝙪𝙚 𝙧𝙚𝙙 𝙜𝙧𝙚𝙚𝙣, 𝘼𝙯𝙚𝙧𝙗𝙖𝙞𝙟𝙖𝙣 𝙛𝙡𝙖𝙜!...

Whenever Love Overruled Me to You — POEM 𝒃𝒚 Nasser Alshaikhahmed

𝙒𝙝𝙚𝙣𝙚𝙫𝙚𝙧 𝙡𝙤𝙫𝙚 𝙤𝙫𝙚𝙧𝙧𝙪𝙡𝙚𝙙 𝙢𝙚 𝙩𝙤 𝙮𝙤𝙪; 𝙒𝙝𝙮 𝙖𝙧𝙚 𝙮𝙤𝙪𝙧 𝙚𝙮𝙚𝙨 𝙨𝙣𝙖𝙩𝙘𝙝𝙞𝙣𝙜 𝙩𝙝𝙚 𝙝𝙤𝙧𝙞𝙯𝙤𝙣? 𝙇𝙞𝙠𝙚 𝙨𝙤𝙢𝙚𝙤𝙣𝙚 𝙞𝙨...

Like An Ink or a Language — POEM 𝒃𝒚 Nasser Alshaikhahmed

𝙇𝙞𝙠𝙚 𝙖𝙣 𝙞𝙣𝙠 𝙤𝙧 𝙖 𝙡𝙖𝙣𝙜𝙪𝙖𝙜𝙚, 𝙄𝙣 𝙤𝙪𝙧 𝙡𝙤𝙫𝙚 𝙧𝙚𝙡𝙖𝙩𝙞𝙤𝙣, 𝙒𝙚 𝙧𝙚𝙨𝙚𝙢𝙗𝙡𝙚 𝙖 𝙡𝙚𝙩𝙩𝙚𝙧 𝙞𝙣 𝙖 𝙡𝙖𝙣𝙜𝙪𝙖𝙜𝙚, 𝙄𝙩 𝙗𝙚𝙘𝙤𝙢𝙚𝙨 𝙙𝙧𝙮...

Crime Of War — POEM 𝒃𝒚 Nasser Alshaikhahmed

𝘾𝙧𝙞𝙢𝙚 𝙤𝙛 𝙬𝙖𝙧 𝙙𝙚𝙚𝙥 𝙨𝙖𝙙𝙣𝙚𝙨𝙨, 𝘼𝙣𝙭𝙞𝙚𝙩𝙮 𝙖𝙣𝙙 𝙩𝙚𝙖𝙧𝙨, 𝙒𝙞𝙩𝙝 𝙖𝙣 𝙤𝙫𝙚𝙧𝙗𝙪𝙧𝙙𝙚𝙣𝙚𝙙 𝙣𝙖𝙧𝙧𝙖𝙩𝙞𝙫𝙚, 𝘼𝙣𝙙 𝙚𝙣𝙙𝙡𝙚𝙨𝙨 𝙬𝙖𝙧𝙨...

The Winged Singer — PROSA POÉTICA 𝒃𝒚 Silla Maria Campanini

“𝙄𝙛 𝙩𝙝𝙚𝙧𝙚 𝙬𝙚𝙧𝙚 𝙣𝙤 𝙞𝙢𝙖𝙜𝙞𝙣𝙖𝙩𝙞𝙤𝙣,” 𝙄 𝙩𝙝𝙤𝙪𝙜𝙝𝙩, “𝙩𝙝𝙚𝙧𝙚 𝙬𝙤𝙪𝙡𝙙 𝙗𝙚 𝙣𝙤 𝙥𝙤𝙚𝙩𝙨. 𝙈𝙮 𝙬𝙤𝙧𝙙𝙨 𝙛𝙡𝙤𝙬 𝙩𝙝𝙧𝙤𝙪𝙜𝙝 𝙩𝙝𝙚 𝙥𝙚𝙣...

— POEM 𝒃𝒚 Ahmet Sedat Mete

𝘼 𝙥𝙡𝙚𝙖𝙨𝙖𝙣𝙩 𝙬𝙞𝙣𝙙 𝙘𝙖𝙧𝙚𝙨𝙨𝙚𝙨 𝙢𝙮 𝙬𝙖𝙧𝙢 𝙨𝙠𝙞𝙣; 𝙄 𝙝𝙖𝙫𝙚 𝙗𝙚𝙚𝙣 𝙬𝙖𝙞𝙩𝙞𝙣𝙜 𝙛𝙤𝙧 𝙙𝙖𝙮𝙨 𝙛𝙤𝙧 𝙮𝙤𝙪 𝙩𝙤 𝙘𝙤𝙢𝙚 𝙖𝙣𝙙 𝙝𝙤𝙡𝙙 𝙢𝙮 𝙝𝙖𝙣𝙙;...

— POEM 𝒃𝒚 Ahmet Sedat Mete

𝙈𝙮 𝙖𝙞𝙢 𝙞𝙨 𝙣𝙤𝙩 𝙩𝙤 𝙝𝙪𝙧𝙩 𝙖𝙣𝙮𝙤𝙣𝙚; 𝙏𝙝𝙚 𝙧𝙞𝙫𝙚𝙧 𝙣𝙚𝙫𝙚𝙧 𝙛𝙡𝙤𝙬𝙨 𝙪𝙥𝙬𝙖𝙧𝙙𝙨; 𝙏𝙝𝙚 𝙚𝙣𝙙𝙡𝙚𝙨𝙨 𝙞𝙣𝙘𝙧𝙚𝙖𝙨𝙚𝙨 𝙙𝙤 𝙣𝙤𝙩 𝙠𝙣𝙤𝙬 𝙩𝙤...

— POEM 𝒃𝒚 Ahmet Sedat Mete

𝙔𝙤𝙪𝙧 𝙟𝙚𝙩 𝙗𝙡𝙖𝙘𝙠 𝙝𝙖𝙞𝙧 𝙬𝙞𝙡𝙡 𝙗𝙚 𝙛𝙞𝙡𝙡𝙚𝙙 𝙬𝙞𝙩𝙝 𝙜𝙧𝙖𝙮; 𝙏𝙝𝙚 𝙨𝙘𝙖𝙧𝙨 𝙡𝙚𝙛𝙩 𝙛𝙧𝙤𝙢 𝙩𝙝𝙚 𝙥𝙖𝙨𝙩 𝙖𝙧𝙚 𝙨𝙩𝙞𝙡𝙡 𝙙𝙚𝙚𝙥; 𝙏𝙚𝙖𝙧𝙨...

— POEM 𝒃𝒚 Tsai Jung-Yung

𝙏𝙝𝙚𝙧𝙚 𝙬𝙖𝙨 𝙣𝙤𝙩 𝙚𝙣𝙤𝙪𝙜𝙝 𝙩𝙞𝙢𝙚 𝙛𝙤𝙧 𝙎𝙝𝙚𝙧𝙧𝙞𝙚, 𝙏𝙤 𝙧𝙚𝙢𝙞𝙣𝙞𝙨𝙘𝙚 𝙪𝙥𝙤𝙣 𝘿𝙖𝙙, 𝙔𝙚𝙩 𝙝𝙖𝙙 𝙩𝙤 𝙡𝙚𝙩 𝘿𝙖𝙙 𝙗𝙚 𝙗𝙞𝙩𝙩𝙚𝙧𝙡𝙮 𝙝𝙪𝙧𝙩...

— POEM 𝒃𝒚 Tsai Jung-Yung

𝙎𝙝𝙚𝙧𝙧𝙞𝙚, 29 𝙮𝙚𝙖𝙧𝙨 𝙤𝙛 𝙖𝙜𝙚, 𝙉𝙤𝙩 𝙮𝙚𝙩 𝙤𝙡𝙙. 𝘼𝙣𝙙 𝙝𝙚𝙧 𝙡𝙞𝙛𝙚 𝙚𝙣𝙙𝙚𝙙, 𝙇𝙚𝙖𝙫𝙞𝙣𝙜 𝙗𝙚𝙝𝙞𝙣𝙙, 𝙢𝙮 𝙤𝙡𝙙𝙣𝙚𝙨𝙨...

— POEM 𝒃𝒚 Tsai Jung-Yung

𝙏𝙝𝙚 𝙝𝙚𝙖𝙧𝙩 𝙨𝙩𝙧𝙞𝙫𝙚𝙨 𝙬𝙞𝙩𝙝 𝙚𝙫𝙚𝙧𝙮 𝙚𝙛𝙛𝙤𝙧𝙩 𝙩𝙤 𝙛𝙧𝙚𝙚 𝙞𝙩𝙨𝙚𝙡𝙛, 𝙁𝙧𝙤𝙢 𝘿𝙚𝙖𝙩𝙝’𝙨 𝙗𝙡𝙖𝙘𝙠 𝙝𝙖𝙣𝙙𝙨. 𝙏𝙝𝙚 𝙗𝙚𝙙...

Please visit the Face Book, Instagram, Twitter, Pinterest, and Linkedin to follow us on these social media networks by clicking the relevant icon to see (and to share with others by you) that how we are promoting and making efforts to give a worldwide reach to the best pieces of fiction and poetry, and other things like APPRAISE of the published elegant works in The LINGO LEXICON and views of the legendries of various languages as THE LEGENDARY TALKS through interviews by the expert interviewers.  We also welcome your (the contributors’) and the readers’ precious, prestigious and valuable comments in the Comments Section given at the bottom of each publication.

Exit mobile version