POETRY
For Daya Pawar
โ POEM by Jayant Parmar
(Translated from Gujrati by Dr. G. K.Vankar)

Do come.
Iโll not meet you at home.
I have hidden door key under the pantile.
For lunch,
You can have chutney,
Of challis and garlic,
With maize roti.
Iโve put your favourite Lorca book,
On the broken cot.
Iโll be late.
Do stay if you like.
Iโve to go to hospital and then to police station.
The bastards have burnt alive a girl from our street.
Iโll be late.
Donโt lock the door from inside.
I know youโll be angry,
With touch of nightmares.
Iโll set out,
like that only.
Daya, with people of my street,
When the street is still snoring,
Iโll keep a watch,
With lantern of my soul.
They will start barking,
Like dogs,
Iโll drive them away,
Till the street awakes,
Just like,
Your poems.
โฆ.
(Translated fromย GUJRATI by Dr. G.K.Vankar)
::::
Daya Pawar (1935-1996) was famous Marathi Dalit Poet.
Translations of POEMS with arresting imagery, polished language, emotional impact, and lyricism without pretension. The work of the POETS who received high accolade for their superb and stupefying POETIC WORK.

Jayant Parmar
Born on 11 October 1954, a well-known Indian Urdu language poet, artist and calligrapher, writes both in Urdu and Gujarati. Jayant Parmar is known for raising Dalit issues in his poetry. Parmar was born in a poor family. Since he had developed an appreciation and taste for Urdu poetry while living in the walled city area of Ahmadabad, he taught himself Urdu from a language learning guide at the age 30 after.
Jayant Parmar has published seven collections of Urdu poems: โAurโ (1999), โPencil Aur Doosri Nazmeinโ (2006), โMaanindโ (2007), โAntraalโ (2010), โNazm Yaaniโ (2013), โGiacometti Ke Sapneโ, (2016) and โNuqta Aur Doosri Nazmeinโ (2019). He is recipient of Sahitya Academi Award, 2009 for his book โPencil Aur Doosri Nazmeinโ, Bhasha Bharti Samman, 2006 for โAurโ, Gujarat Sahitya Academi Award, Bhartiya Dalit Sahitya Academi (2002) and Dr. Babasaheb Ambedkar Jeevan Gaurav Puraskaar (2020) etc. His works has been translated into Hindi, English, Punjabi, Assami, Telugu, Bangla, Kashmiri, Tamil, Kannada, Malyalam, Nepali, Marathi and also in various other languages like Slovenian and Spanish.
___________
More by Jayant Parmar:
โ And 4 Other POEMSย by Jayant Parmar
(Translated from Urdu by Baidar Bakht)
โJayant Parmarโs Broken Flask of Poemsโ
(An APPRAISE by Nasir Karim)
(Translated from Gujrati by Dr. G. K.Vankar)

Dr. G. K. Vankar
Born in 1953, Dr. G. K. Vankar is a Professor of Psychiatry at a Medical College in Gujarat. He is translatorย and blogger. He has translated extensively Gujarati Dalit Literature .He has also translated several poems and short stories from other Indian languages, especially Dalit Literature, in Gujarati. Dr. G. K. Vankar has published translations Jayant Parmarโs Urdu poetry in English titled โโInkpot and other poemsโ, 2011.
___________
Please visit the Face Book, Instagram, Twitter, Pinterest, and Linkedin to follow us on these social media networks โ by clicking the relevant icon โ to see (and to share with others by you) that how we are promoting and making efforts to give a worldwide reach to the best pieces of fiction and poetry, and other things like APPRAISE of the published elegant works inย ๐๐ฉ๐ฆ แชIแGO แชEแญIแOแย and views of the legendries of various languages as THE LEGENDARY TALKS through interviews by the expert interviewers. ย We also welcome your (the contributorsโ) and the readersโ precious, prestigious and valuable comments in the Comments Section given at the bottom of this page.