POETRY

For Daya Pawar — POEM 𝒃𝒚 Jayant Parmar

For Daya Pawar 

For Daya Pawar by Jayant Parmar - Gujrati Literature - Gujrati Poetry

To read all posts of Jayant Parmar, Please click here

Do come.

I’ll not meet you at home.

I have hidden door key under the pantile.

For lunch,

You can have chutney,

Of challis and garlic,

With maize roti.

I’ve put your favourite Lorca book,

On the broken cot.

I’ll be late.

Do stay if you like.

I’ve to go to hospital and then to police station.

The bastards have burnt alive a girl from our street.

I’ll be late.

Don’t lock the door from inside.

I know you’ll be angry,

With touch of nightmares.

I’ll set out,

like that only.

Daya, with people of my street,

When the street is still snoring,

I’ll keep a watch,

With lantern of my soul.

They will start barking,

Like dogs,

I’ll drive them away,

Till the street awakes,

Just like,

Your poems.

….

(Translated from GUJRATI by Dr. G.K.Vankar)

v  

….

 

Daya Pawar (1935-1996) was famous Marathi Dalit Poet.

Please visit the Face Book, Instagram, Twitter, Pinterest, and Linkedin to follow us on these social media networks by clicking the relevant icon to see (and to share with others by you) that how we are promoting and making efforts to give a worldwide reach to the best pieces of fiction and poetry, and other things like APPRAISE of the published elegant works in 𝘛𝘩𝘦IGO EIO and views of the legendries of various languages as THE LEGENDARY TALKS through interviews by the expert interviewers.  We also welcome your (the contributors’) and the readers’ precious, prestigious and valuable comments in the Comments Section given at the bottom of this page.

For Daya Pawar

For Daya Pawar by Jayant Parmar - Gujrati Literature - Gujrati Poetry

To read all posts of Jayant Parmar, Please click here

Do come.

I’ll not meet you at home.

I have hidden door key under the pantile.

For lunch,

You can have chutney,

Of challis and garlic,

With maize roti.

 

I’ve put your favourite Lorca book,

On the broken cot.

I’ll be late.

Do stay if you like.

I’ve to go to hospital and then to police station.

The bastards have burnt alive a girl from our street.

I’ll be late.

Don’t lock the door from inside.

I know you’ll be angry,

With touch of nightmares.

I’ll set out,

like that only.

Daya, with people of my street,

When the street is still snoring,

I’ll keep a watch,

With lantern of my soul.

They will start barking,

Like dogs,

I’ll drive them away,

Till the street awakes,

Just like,

Your poems.

….

(Translated from GUJRATI by Dr. G.K.Vankar)

v  

….

 

Daya Pawar (1935-1996) was famous Marathi Dalit Poet.

Please visit the Face Book, Instagram, Twitter, Pinterest, and Linkedin to follow us on these social media networks by clicking the relevant icon to see (and to share with others by you) that how we are promoting and making efforts to give a worldwide reach to the best pieces of fiction and poetry, and other things like APPRAISE of the published elegant works in 𝘛𝘩𝘦IGO EIO and views of the legendries of various languages as THE LEGENDARY TALKS through interviews by the expert interviewers.  We also welcome your (the contributors’) and the readers’ precious, prestigious and valuable comments in the Comments Section given at the bottom of this page.

Authors

  • Jayant Parmar Urdu and Gujrati Poet

    Jayant Parmar, born on 11 October 1954, a well-known Indian Urdu language poet, artist and calligrapher, writes both in Urdu and Gujarati. He is known for raising Dalit issues in his poetry. Parmar was born in a poor family. Since he had developed an appreciation and taste for Urdu poetry while living in the walled city area of Ahmadabad, he taught himself Urdu from a language learning guide at the age 30 after. Parmar has published seven collections of Urdu poems: “𝘈𝘶𝘳” (1999), “𝘗𝘦𝘯𝘤𝘪𝘭 𝘈𝘶𝘳 𝘋𝘰𝘰𝘴𝘳𝘪 𝘕𝘢𝘻𝘮𝘦𝘪𝘯” (2006), “𝘔𝘢𝘢𝘯𝘪𝘯𝘥” (2007), “𝘈𝘯𝘵𝘳𝘢𝘢𝘭” (2010), “𝘕𝘢𝘻𝘮 𝘠𝘢𝘢𝘯𝘪” (2013), “𝘎𝘪𝘢𝘤𝘰𝘮𝘦𝘵𝘵𝘪 𝘒𝘦 𝘚𝘢𝘱𝘯𝘦”, (2016) and “𝘕𝘶𝘲𝘵𝘢 𝘈𝘶𝘳 𝘋𝘰𝘰𝘴𝘳𝘪 𝘕𝘢𝘻𝘮𝘦𝘪𝘯” (2019). He is recipient of Sahitya Academi Award, 2009 for his book “𝘗𝘦𝘯𝘤𝘪𝘭 𝘈𝘶𝘳 𝘋𝘰𝘰𝘴𝘳𝘪 𝘕𝘢𝘻𝘮𝘦𝘪𝘯”, Bhasha Bharti Samman, 2006 for “𝘈𝘶𝘳”, Gujarat Sahitya Academi Award, Bhartiya Dalit Sahitya Academi (2002) and Dr. Babasaheb Ambedkar Jeevan Gaurav Puraskaar (2020) etc. His works has been translated into Hindi, English, Punjabi, Assami, Telugu, Bangla, Kashmiri, Tamil, Kannada, Malyalam, Nepali, Marathi and also in various other languages like Slovenian and Spanish

    View all posts
  • Dr. G. K.Vankar - Gujrati Translator

    Born in 1953, Dr. G. K. Vankar is a Professor of Psychiatry at a Medical College in Gujarat. He is translator and blogger. He has translated extensively Gujarati Dalit Literature .He has also translated several poems and short stories from other Indian languages, especially Dalit Literature, in Gujarati. Dr. G. K. Vankar has published translations Jayant Parmar’s Urdu poetry in English titled ‘”Inkpot and other poems”, 2011.

    View all posts
0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Fiction
For Daya Pawar
The Last Rain
For Daya Pawar
For Daya Pawar — POEM by Jayant Parmar - Gujrati Poetry - Gujrati Literature Our Hands — POEM 𝒃𝒚 Jayant Parmar - Gujrati Poetry - Gujrati Literature 𝘋𝘰 𝘤𝘰𝘮𝘦. 𝘐’𝘭𝘭 𝘯𝘰𝘵 𝘮𝘦𝘦𝘵 𝘺𝘰𝘶 𝘢𝘵 𝘩𝘰𝘮𝘦. 𝘐 𝘩𝘢𝘷𝘦 𝘩𝘪𝘥𝘥𝘦𝘯 𝘥𝘰𝘰𝘳 𝘬𝘦𝘺 𝘶𝘯𝘥𝘦𝘳 𝘵𝘩𝘦 𝘱𝘢𝘯𝘵𝘪𝘭𝘦. 𝘍𝘰𝘳 𝘭𝘶𝘯𝘤𝘩, 𝘠𝘰𝘶 𝘤𝘢𝘯 𝘩𝘢𝘷𝘦 𝘤𝘩𝘶𝘵𝘯𝘦𝘺, 𝘖𝘧 𝘤𝘩𝘢𝘭𝘭𝘪𝘴 𝘢𝘯𝘥 𝘨𝘢𝘳𝘭𝘪𝘤, 𝘞𝘪𝘵𝘩 𝘮𝘢𝘪𝘻𝘦 𝘳𝘰𝘵𝘪. .... Read full poem in The LINGO LEXICON
Khalid Fateh Muhammad
The Lingo Lexicon
The LINGO LEXICON
https://thelingolexicon.com/wp-content/uploads/2024/01/cropped-1704913043325_Logo-3.png
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x