POETRY
Playing Guzheng in Rose Garden
— POEM by Nguyễn Thị Thùy Linh
(Translated from Vietnamese)
Where
the petals gather many tears,
Where
mist shadow is gently shaking the guzheng’s rhythm,
The
wind flows through slender fingers, sobbing,
Ask
the morning if the spring of the past,
Being
present and filling with so many voices and scents,
How
to cover, how to forget,
When the sky drags
the earth along.
Strum
up, strum up, the strings are tight ,
The
past – present – future are transmigration in each refrain,
The
meeting place is a farewell place too,
The
paths we hurriedly past away,
Looking
at ourselves in our past mirror,
The
guzheng sound rushes like rain pouring on our chest,
The leaf has just
fallen, tearing a heart stem.
How
can we take refuge when everywhere is ourselves’ fragmentation?
Fingernails
dig into guzheng strings, aching the flesh of previous life,
Tears
of roses flow,
Red tears of
distilled fragrance.
There
are no more farmers picking flowers in the morning,
The
flowers flown away, the petals disintegrated already,
The
scent has all dissipated, the earth misses,
Who sits playing guzheng like a mist.
….
(Self-translation from VIETNAMESE)
::::
Translations of POEMS with arresting imagery, polished language, emotional impact, and lyricism without pretension. The work of the POETS who received high accolade for their superb and stupefying POETIC WORK.
Nguyễn Thị Thùy Linh
Nguyễn Thị Thùy Linh,
born in 1991, is a poetess and literary translator. She currently lives in Hai
Phong City, Vietnam. She received her Bachelor’s Degree in Economics from Hanoi
National Economic University. Nguyễn Thị Thùy Linh was awarded “The Gold Moon
of 6-8 poetry Prize,” the highest prize given by The Elder Newspaper and
Website lucbat.com (co-organizer),
under the auspices of Vietnamese Fatherland Front Central Committee and
Buddisht Sangha of Vietnam. She won the Second Prize in a poetry contest
awarded by “𝘝ă𝘯 𝘯𝘨𝘩ệ
𝘲𝘶â𝘯 độ𝘪” literary
magazine for the years of 2015-2016.
Nguyễn Thị Thùy Linh
has translated and published two books — a children’s book titled “The
Twin Dolls to the Earth” , 2016 (Publishing House of The Vietnam Writer’s
Association) written by Milutin Đuričković (Serbia) and a poetry collection
called “Wings of the Darkness” , 2018 (Publishing House of The Vietnam
Writer’s Association) composed by Raed Aljishi (Saudi Arabia).
___________
More by Nguyễn Thị Thùy Linh:
Please visit the Face Book, Instagram, Twitter, Pinterest, and Linkedin to follow us on these social media networks — by clicking the relevant icon — to see (and to share with others by you) that how we are promoting and making efforts to give a worldwide reach to the best pieces of fiction and poetry, and other things like APPRAISE of the published elegant works in 𝘛𝘩𝘦 ᒪIᑎGO ᒪE᙭IᑕOᑎ and views of the legendries of various languages as THE LEGENDARY TALKS through interviews by the expert interviewers. We also welcome your (the contributors’) and the readers’ precious, prestigious and valuable comments in the Comments Section given at the bottom of this page.