Mountain Music
To read all posts of Nguyแป n Thแป Thรนy Linh, Please click here
Finding the way into the mountain,
Wandering like a little dove,
Forgetting the grey-brown wings.
Flower petals falling on the cool rock,
Willing to shed everything to lie down.
Watching the sky sprinkle on the mountainโs body,
Soft clouds as stalactite smoke.
The flower sleeping for a long time on the rockโs chest,
Gently moving in a dream,
Wearing a different colored dress,
Covering the cracked rock.
Old stories still leave fragrance in my hair,
Whispering of fingers,
Writing on the rock face,
Washing away the rock heart,
Falling leaves stirring,
Hugging myself full of love.
The sound of guzheng vibrates gently in the wind
The lover couple like as thin silk entwinedโฆ
โฆ.
(Self-Translation fromย VIETNAMESE)
v ย
Please visit the Face Book, Instagram, Twitter, Pinterest, and Linkedin to follow us on these social media networks โ by clicking the relevant icon โ to see (and to share with others by you) that how we are promoting and making efforts to give a worldwide reach to the best pieces of fiction and poetry, and other things like APPRAISE of the published elegant works inย ๐๐ฉ๐ฆ แชIแGO แชEแญIแOแย and views of the legendries of various languages as THE LEGENDARY TALKS through interviews by the expert interviewers. ย We also welcome your (the contributorsโ) and the readersโ precious, prestigious and valuable comments in the Comments Section given at the bottom of this page.
Mountain Music
To read all posts of Nguyแป n Thแป Thรนy Linh, Please click here
Finding the way into the mountain,
Wandering like a little dove,
Forgetting the grey-brown wings.
Flower petals falling on the cool rock,
Willing to shed everything to lie down.
Watching the sky sprinkle on the mountainโs body,
Soft clouds as stalactite smoke.
The flower sleeping for a long time on the rockโs chest,
Gently moving in a dream,
Wearing a different colored dress,
Covering the cracked rock.
Old stories still leave fragrance in my hair,
Whispering of fingers,
Writing on the rock face,
Washing away the rock heart,
Falling leaves stirring,
Hugging myself full of love.
The sound of guzheng vibrates gently in the wind
The lover couple like as thin silk entwinedโฆ
โฆ.
(Self-Translation fromย VIETNAMESE)
v ย
Please visit the Face Book, Instagram, Twitter, Pinterest, and Linkedin to follow us on these social media networks โ by clicking the relevant icon โ to see (and to share with others by you) that how we are promoting and making efforts to give a worldwide reach to the best pieces of fiction and poetry, and other things like APPRAISE of the published elegant works inย ๐๐ฉ๐ฆ แชIแGO แชEแญIแOแย and views of the legendries of various languages as THE LEGENDARY TALKS through interviews by the expert interviewers. ย We also welcome your (the contributorsโ) and the readersโ precious, prestigious and valuable comments in the Comments Section given at the bottom of this page.
Author
-
Nguyแป n Thแป Thรนy Linh, born in 1991, is a poetess and literary translator. She currently lives in Hai Phong City, Vietnam. She received her Bachelorโs Degree in Economics from Hanoi National Economic University. She was awarded โThe Gold Moon of 6-8 poetry Prize,โ the highest prize given by The Elder Newspaper and Website lucbat.com (co-organizer), under the auspices of Vietnamese Fatherland Front Central Committee and Buddisht Sangha of Vietnam. She wonย the Second Prize in a poetry contest awarded by โ๐ฤ๐ฏ ๐ฏ๐จ๐ฉแป ๐ฒ๐ถรข๐ฏ ฤแป๐ชโ literary magazine for the years of 2015-2016. She has translated and published two books โ a childrenโs book titled โThe Twin Dolls to the Earthโ , 2016 (Publishing House of The Vietnam Writerโs Association) written by Milutin ฤuriฤkoviฤ (Serbia) and a poetry collection calledย โWings of the Darknessโ , 2018 (Publishing House of The Vietnam Writerโs Association) composed by Raed Aljishi (Saudi Arabia).
View all posts