The LINGO LEXICON

π˜›π˜©π˜¦ α’ͺIα‘ŽGO α’ͺEα™­Iα‘•Oα‘Ž is a HOME β€” a Literary Haven β€” for the best translations of Exquisite Poetry, Superb & Gorgeous pieces of Fiction.

π˜›π˜©π˜¦ α’ͺIα‘ŽGO α’ͺEα™­Iα‘•Oα‘Ž

An Online Literary Journal of Translations

POETRY

Polish Literature / Polish Poetry

I β€” The Poet

β€” POEM by

Barbara Gramza

(Translated from Polish)

I am not just a woman with ink

on her hands and dreamsβ€”I am the source

from which radiance and confusion spring,

when the world stumbles over its own words.

Β 

I am a voice that pierces the glass of silence,

A phoenix wing over the fire of everyday life,

An arm that does not retreat in the darkness,

For the word is a shield in the kingdom of freedom.

Β 

I sow verses like seeds in the desert,

Until a garden of meaning blossoms from them,

And my nameβ€”though silentβ€”will remain

on the paper where silence changes.

Β 

Do not ask me who I truly am,

When I write, I become myself fully.

I β€” the poet. I carry the word like a flame,

Even when the world is dark and sleepy.

….

(Self-translation fromΒ POLISH)

::::

Barbara_Gramza_Plish_Poetess_Poland

Barbara Gramza

Barbara Gramza β€œSARNA” – a poetess from Poland, author of two volumes of poetry: β€œNocna kreatorka” (Nocturnal Creator) and β€œPrzestrzeΕ„ bliss” (Space Bliss). She is also co-author of 25 poetry anthologies. Winner of numerous literary competitions in Poland and internationally.Β  Her poetry is the art of touching with wordsβ€”profound, lyrical, and yet bold. She writes from a place of feminine spirituality, light, and inner freedom, devoting herself to a language that heals and connects. Her lines penetrate the body and mind, lingering with the reader for a long time.

___________

More by Barbara Gramza:

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x