The LINGO LEXICON

𝘛𝘩𝘦 ᒪIᑎGO ᒪE᙭IᑕOᑎ is a HOME — a Literary Haven — for the best translations of Exquisite Poetry, Superb & Gorgeous pieces of Fiction.

𝘛𝘩𝘦IGO EIO

An Online Literary Journal of Translations

POETRY

The Grauballeman

— POEM by Poul Lynggaard Damgaard

(Translated from Danish by Rikke Kirchheiner )

The Grauballeman by Poul Lynggaard Damgaard - Danish Literature - Danish Poetry

The Grauballeman

and I have distanced ourselves from each other,

but we have also come closer to each other.

It doesn’t matter where we come from.

I have branches in defense

of the hillside.

Nights
and days

have ended.

Let him in.

We are not just cattle to each other.

The skin of the scars has healed like soles.

The rotten fruit’s

Bronze Age shoes

in the staue blue pants.

Blessed
waiting.

….

(Translated from Danish by Rikke Kirchheiner

::::

POETRY

Translations of POEMS with arresting imagery, polished language, emotional impact, and lyricism without pretension. The work of the POETS who received high accolade for their superb and stupefying POETIC WORK.

Poul Lynggaaard Damgaard - Danish Poet - Danish Literature - Dansih Poetry

Poul Lynggaard Damgaard

Born 24th of December, 1977, grew up in Odder but lives in Aarhus, Jutland. Denmark. A member of the Danish Authors’ Society, Danish PEN. His work appears in publications and anthologies worldwide.

Poul Lynggaard Damgaard has published poetry books: “Boks Sepia” (Box Sepia), 2013, “Disk Habitat” 2014, “Stedets Omvendte bekædning” (The Reverse Clothing of the Place) 2015, “Figurativ uniform” (Figurative Uniform) 2016, “Vi bærer hinanden som frakker” (We Wear Each Other Like Coats) 2019, “Rajsens farver” (The Colours of the Journey) 2020, “Tid mellem kronblade” (Time Between Petals) 2022. “Song of Walls” 2023, “Hjelm, Forlaget Hanklit” (Helmet) 2023, “Digte I udvalg” (Poems in Selection) 2023, and “Vinger før de bliver til hænder” (Wings Before They Become Hands) 2023. His poetry has been translated to several languages.

Poul Lynggaard Damgaard has been awarded a prize “Lyre of Orpheus” for his poem “Kære by” at the International Festival of Poetry-Orpheus, 2018. Poul Lynggaard Damgaard has participated in several International Poetry Festivals in the world: “Ditët e Naimit” – 2017 and 2020,  Tetovë, Macedonia; ”Orpheus” International Festival of Poetry of Orpheus – 2018, Plovdiv, Bulgaria; International Poetry Festival – 2019 in Rahovec, Kosovo; ”Stanza”, Scotlands International Poetry Festival – 2020. St. Andrews, Scotland; Rockport Poetry Festival – 2023, Massachusetts, U.S.A.; Parole a(r)mate, Pellicanolibri – 2023, Biscelgie, Italy – Lifetime Achievement Award for Poul Lynggaard Damgaard. Commune di Biscelgie; Giornata mondiale della poesia – 2024, Rome, Italy; and many more. The International best poet of the year 2021; International poetry and Translation Centre, China.

___________

More by Poul Lynggaard Damgaard:

POETRY

The Flaw of Abyss

— POEM by Poul Lynggaard Damgaard

(Translated from Danish by Rikke Kirchheiner)

POETRY

Silent Reality

— POEM by Poul Lynggaard Damgaard

(Translated from Danish by Rikke Kirchheiner)

POETRY

The Dead Words of Reality

— POEM by Poul Lynggaard Damgaard

(Translated from Danish by Rikke Kirchheiner)

POETRY

HALIBUT

— POEM by Poul Lynggaard Damgaard

(Translated from Danish by Rikke Kirchheiner)

Rikke Kirchheiner (full name Rikke Maria Kirchheiner) - Danish Editor - Danish Publisher - Translator - ”Going Quietly With the Reality” in Danish

Rikke Kirchheiner

Rikke Kirchheiner (full name: Rikke Maria Kirchheiner), was born in 1969 and raised in Aalborg, Jutland, Denmark. She is an MA in literature and English from the Aalborg University of Southern Denmark. She has experience as an assistant in a bookstore. She is an examined proofreader from the Danish Proofreading Education. She has worked as an editor, translator and salesperson at various publisher, as well as freelance proofreader at, among others Gyldendal and Forlaget Ajour. Rikke Kirchheiner has a great interest in all poetry and fiction new or republished. She has published the book: “Going Quietly With the Reality” in Danish.

___________

Please visit the Face Book, Instagram, Twitter, Pinterest, and Linkedin to follow us on these social media networks by clicking the relevant icon to see (and to share with others by you) that how we are promoting and making efforts to give a worldwide reach to the best pieces of fiction and poetry, and other things like APPRAISE of the published elegant works in 𝘛𝘩𝘦IGO EIO and views of the legendries of various languages as THE LEGENDARY TALKS through interviews by the expert interviewers.  We also welcome your (the contributors’) and the readers’ precious, prestigious and valuable comments in the Comments Section given at the bottom of this page.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x