The LINGO LEXICON

๐˜›๐˜ฉ๐˜ฆ แ’ชIแ‘ŽGO แ’ชEแ™ญIแ‘•Oแ‘Ž is a HOME โ€” a Literary Haven โ€” for the best translations of Exquisite Poetry, Superb & Gorgeous pieces of Fiction.

๐˜›๐˜ฉ๐˜ฆ แ’ชIแ‘ŽGO แ’ชEแ™ญIแ‘•Oแ‘Ž

An Online Literary Journal of Translations

POETRY

We Need to Invent an Utter Profanity

โ€” And 2 Other POEMS by Ahmed Naeem

(Translated from Urdu by Bush Ahmed)

We Need to Invent an Utter Profanity

I need to invent a filthy word

that does not mock or insult

any human gender

their body parts or shape.

I need to invent a swearing word

that bears no detest,

nor disgust,

nor intention to hurt.

Can we change the alphabet of the abuses

that has been going on for centuries?

I need to invent an ultimate foul-mouthed word

spilling from oneโ€™s tongue

that insults no body parts.

I am still on a journey

of words evolving.

โ€ฆ.

(Translated from Urdu by Bush Ahmed)

::::

A Cosmological Poem

Believe it!

Believe it!

I am ahead of you.

Though not much, but a little bit.

Oh, but the agony

Reaching into the light

my torrents of tears blind me,

realizing โ€” yet still you are behind me

in the dark.

I wish you had kept pace with me.

You could have beenย 

a ray of this light

to give me back my sight .ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย 

Your gloom makes my eyes murky.

I wish you had come into the light

to see the darkness you left behind.

The gloom of our separation

makes me dream

that you are ahead.

But these are dreams of blindness.

Would you give sight to my eyes?

Would you leave me behind?

Your darkness makes me sightless

Would youโ€ฆ?

::::

ย 

ย 

We Need to Invent an Utter Profanity

I need to invent a filthy word

that does not mock or insult

any human gender

their body parts or shape.

I need to invent a swearing word

that bears no detest,

nor disgust,

nor intention to hurt.

Can we change the alphabet of the abuses

that has been going on for centuries?

I need to invent an ultimate foul-mouthed word

spilling from oneโ€™s tongue

that insults no body parts.

I am still on a journey

of words evolving.

โ€ฆ.

(Translated from Urdu by Bush Ahmed)

::::

POETRY

Translations of POEMS with arresting imagery, polished language, emotional impact, and lyricism without pretension. The work of the POETS who received high accolade for their superb and stupefying POETIC WORK.

Ahmed Naeem - Urdu Poet - Urdu Literature - Urdu Poetry

Ahmed Naeem

Ahmed Naeem was born as Naeem Akhtar on December 6, 1986 (a Sun eclipsed day) in Malegaon, Nashik District, Maharashtra state, India. He could not get high education. He went up to grade 7 and then he had to leave his education due to his economic miseries due to his familyโ€™s poor financial conditions so that he could earn some pennies to enhance their income, working as a land tenant. He works as a weaver on power loom. Who knows best weaving the poems and stories than a weaver? He is a poet and short-story writer of modern existentialism. He is also a blogger of โ€œMautdotcommalegaon.blogpost.comโ€, where he presents tabooed literature. He has vigorous attachment with literature. His style has a rebellious tone, introspection and solipsism.

___________

Bush Ahmed - Poetry Translator to Urdu

Bush Ahmed

Dr. Mubashar Ahmed writes under the pen name Bush Ahmed. He was born in Krishan Nagar, Lahore, Pakistan. He obtained a Masters in Physics from the University of Sindh, Pakistan and a PhD from The University of Adelaide, South Australia. Bush Ahmed worked as high school teacher, university lecturer, and coal mining research officer. He also managed design and development of electronic equipment in Pakistan, manufacturing of gold nugget detectors in Australia, and established a high tech computer-based engineering solutions business in Pakistan. In 1998 Bush moved permanently to Australia. In 2019, Bush started writing in Urdu. His stories, articles and commentaries have appeared on various Urdu forums.

___________

Please visit the Face Book, Instagram, Twitter, Pinterest, and Linkedin to follow us on these social media networks โ€” by clicking the relevant icon โ€” to see (and to share with others by you) that how we are promoting and making efforts to give a worldwide reach to the best pieces of fiction and poetry, and other things like APPRAISE of the published elegant works inย ๐˜›๐˜ฉ๐˜ฆ แ’ชIแ‘ŽGO แ’ชEแ™ญIแ‘•Oแ‘Žย and views of the legendries of various languages as THE LEGENDARY TALKS through interviews by the expert interviewers. ย We also welcome your (the contributorsโ€™) and the readersโ€™ precious, prestigious and valuable comments in the Comments Section given at the bottom of this page.

4 4 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
5 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Najamuddin Ahmad
1 year ago

Excellent poems. Bravo Ahmad Naeem

Saleem Shahzad
1 year ago

Nice poems

Touseef Khan
1 year ago

ุฎูˆุจ ุงุณุช

Rehan Islam
1 year ago

Great Read.

Alizay Najaf
1 year ago

Awesome

5
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x
Exit mobile version