The LINGO LEXICON

𝘛𝘩𝘦 ᒪIᑎGO ᒪE᙭IᑕOᑎ is a HOME — a Literary Haven — for the best translations of Exquisite Poetry, Superb & Gorgeous pieces of Fiction.

𝘛𝘩𝘦IGO EIO

An Online Literary Journal of Translations

ESSAY

The Accolade that László Krasznahorkai Already Swept

by Najam-uddin Ahmad

László_Krasznahorkai_Nobel_Prize_2025

László Krasznahorkai had already earned the accolade in the world literary circles for the last so many years before winning Nobel Prize in Literature, 2025. — Najam-ud-Din Ahamd

László Krasznahorkai is the surprising winner of Nobel Prize in Literature, 2025, defeating all the predictions and discernments of the bookies, revealed by the UK betting site NicerOdds, about taking home the biggest international prize which based upon the last few years decisions by the Swedish Academy. Last year Korean poetess and writer Han Kang won the Prize with odds 33/1 and predictors were strongly expecting one among Elena Poniatowska (29/1), Homero Aridjis (29/1), Joyce Carol Oats (29/1, Ludmila Ulitskaja (29/1) and Margret Atwood (34/1). Margret Atwood was the heart favorite one. Gerald Murnane (5/1) and László Krasznahorkai stood at (5/1) and (6/1) respectively.

László Krasznahorkai had already earned the accolade in the world literary circles for the last so many years before winning Nobel Prize in Literature, 2025. He has been praised from all corners, including the esteemed writers (like Nobel laureate Imre Kertész), the critics, the book reviewers and the contemporary press.

….

I love Krasznahorkai’s books. His long, meandering sentences enchant me, and even if his universe appears gloomy, we always experience that transcendence which to Nietzsche represented metaphysical consolation.

— Imre Kertész

The universality of Krasznahorkai’s vision rivals that of Gogol’s Dead Souls and far surpasses all the lesser concerns of contemporary writing.

— W. G. Sebald

Intense and uncompromising.

— W.G. Sebald

The Hungarian master of the apocalypse.

— Susan Sontag

One of the most mysterious artists now at work.

— Colm Tóibín

One of the most mysterious artists now at work.

— Colm Tóibín

László Krasznahorkai is a visionary writer of extraordinary intensity and vocal range who captures the texture of present-day existence in scenes that are terrifying, strange, appallingly comic, and often shatteringly beautiful.

— Marina Warner (announcing the Man Booker International Prize)

Wild and wonderful.

— Adam Thirlwell, The Guardian

Krasznahorkai shows himself to be a writer of immense talent, capable of creating stories that are both unforgettably visceral and beautiful on the page.

— Claire Kohda Hazelton, The Guardian

His work tends to get passed around like rare currency. One of the most profoundly unsettling experiences I have had as a reader.

— James Wood, The New Yorker

A masterpiece, the culminating work of the extraordinary Hungarian writer’s career. The alternation of narrative darkness and radiant syntactical beauty makes this my personal favorite of the year.

— Michael Silverblatt, KCRW “Best of 2019”

In Baron Wenckheim’s Homecoming the Hungarian maestro Krasznahorkai is on peerless form. Twinkling with dark wit, his dizzyingly torrential sentences (heroically translated by Ottilie Mulzet) forever bait us with the promise of resolution. It’s hard to think of anything comparable to the crazed abundance on show here; as a portrait of epistemological derangement – AKA fake news – it hits the mark as well as any more hidebound attempt to catch the zeitgeist.

— Anthony Cummins, The Observer

A master of peripatetic, never-ending sentences that brim over with vacillations, qualifications, and false epiphanies.

— Will Harrison, Hudson Review

This is a book preoccupied with infinity. Krasznahorkai’s project, it seems, is to thwart the passing of time through a program of looking. It takes millions of years of chance occurrences to make a bird in its perfect machinery and just a moment for it to be destroyed, impossible to be remade.

— Laura Preston, The Believer

Laszlo Krasznahorkai does many fascinating things with his prose, and one of the most striking is [this]: Starting a sentence hopefully, trying to say this or that, and then traveling inexorably, one clause after another, to the bleak and totalizing conclusion that all is lost, nothing is real, the world is intolerable. Like Beckett, it’s much funnier than you’d think.

— Nitsuh Abebe, NYT Magazine

What Krasznahorkai’s maladjusted, fearful, logorrheic heroes offer is an alternative to contemporary disillusionment: not solipsistic defensiveness or brutal realpolitik, but the hope that somewhere out there, across an unbreachable border, lies something better.

— Alexander Wells, New Left Review

Krasznahorkai’s novels are less grim than grimoire – books of magic spells that, by their invocation, conjure worlds. It is a turn of great fortune to be alive and to have these novels that are filled to the brim with strange life.

— Ian Maxton, Spectrum Culture

Krasznahorkai is a pungent delineator of character, and the landscape of his imaginary city is peopled with figures as busy and distinctive as those of a painting by Bruegel. While the novel energetically pursues Krasznahorkai’s habitual themes – disorder, spiritual drought, the impossibility of meaning in the absence of God – it does so in a tone that glitters with comic detail.

— Jane Shilling, The New Statesman

Krasznahorkai’s world falls apart along manmade fault lines. Fascinating.

— Paul J. Griffiths, Commonweal

He is obsessed as much with the extremes of language as he is with the extremes of thought, with the very limits of people and systems in a world gone mad — and it is hard not to be compelled by the haunting clarity of his vision.

— Adam Levy, The Millions

Krasznahorkai’s method is to examine reality “to the point of madness” and he does so with majestic style and black comedy.

— Luke Brown, Financial Times

One begins a Krasznahorkai story like a free diver, with a deep inhalation before plunging in. His fiction is not faithful to literary convention, but it is faithful to life. The extended periods of quiescence, the isolated glimpses of the sublime, the portentous images signifying nothing, the mundane images signifying everything, the arbitrary eruptions of horror and beauty—though Krasznahorkai’s technique relies upon artifice, the result is an honest, courageous, often harrowing portrait of a civilization in drift and decline.

— Nathaniel Rich, The Atlantic

László Krasznahorkai is the undisputed laureate of our deranged, vulnerable epoch.

— Eileen Battersby, The Irish Times

Krasznahorkai, the poet of the Apocalypse, stands alone relentlessly, if gleefully, offering wonders.

— Camille Dajewski, Music & Literature

László Krasznahorkai has given us a work that shimmers under a prism of hidden meanings. Our task is to connect the dots, experience the mystery of the text, and embrace moments of bewilderment with patience, openness, and preparation for a deeply meaningful encounter.

— Stephanie Newman, The Millions

 

With an immense cast and wide-ranging erudition, this novel, the culmination of a Hungarian master’s career, offers a sweeping view of a contemporary moment that seems deprived of meaning.

— The New Yorker

A Hungarian modernist whose sentences wind and unwind and rewind, creating what one translator described as ‘a slow lava-flow of narrative, a vast black river of type.’ A fitting winner of the 2015 Man Booker International prize.

— The Economist

A literary heir to Kafka, Beckett, and Dostoyevsky: Krasznahorkai’s genius has been his ability to absorb the tectonic changes of politics and culture into his singular style. His challenge of despair is applicable under any economic system. Baron Wenckheim’s Homecoming is his latest, longest, strangest, and possibly greatest novel—suffused with nihilism, but deeply funny. The absurd is more absurd, the incomprehensible more incomprehensible than ever. And yet, though it has its confrontations with despair and nihilism, Wenckheim is the funniest of Krasznahorkai’s novels.

— The Baffler

The baron cuts a memorable figure, but the real star of Krasznahorkai’s story is a philosopher who has cut himself off from society and lives in hermitage in a forest park, concerned with problems of being and nonbeing. In the end, the worlds the philosopher, the baron, and other characters inhabit are slated to disappear in a wall of flame.

— Kirkus Reviews

Krasznahorkai questions language, history, and what we take to be facts, all the while rocketing from one corner of the world to the next, from Budapest to Varanasi to Okinawa…

— Kirkus Review

A seminal author of our time.

— The Quarterly Conversation

All hope abandon ye who enter here. Beach readers beware; gloom lies ahead.

— The Millions

A vision of painstaking beauty.

— NPR

Seiobo There Below places upon us readers the same demands of all great art, and allows us to grasp a vision of painstaking beauty if we can slow ourselves down to savor it.

— NPR Books

Krasznahorkai is an expert with the complexity of human obsessions. Each of his books feel like an event, a revelation, and Seiobo There Below is no different.

— The Daily Beast

László Krasznahorkai’s latest book cages a delirious mind in a tightly wrapped piece of fiction.

— Rain Taxi

Linguistically [Satantango] is a stunning novel, but it’s tough going, an hours-long slog through mud and meaninglessness and superstition that will leave an indelible mark on anyone who gets through it.

— The Telegraph (UK)

Krasznahorkai proves himself to be capable of bringing anything to life, and Satantango’s pages are teeming with it.

— Critical Mob

Krasznahorkai’s sentences are snaky, circuitous things, near-endless strings of clauses and commas that through reversals, hesitations, hard turns and meandering asides come to embody time itself, to stretch it and condense it, to reveal its cruel materiality, the way it at once traps us and offers, always deceptively, to release us from its grasp, somewhere out there after the last comma and the final period: after syntax, after words.

— The Nation

His wry, snake-like sentences produce — or unspool — layer upon layer of psychological insight, metaphysical revelation, and macroscopic historical perspective.

— L Magazine

Satantango is a brilliant, original and unsettling work; it is also a product of it’s time and place.

— The Quarterly Conversation

Krasznahorkai is a poet of dilapidation, of everything that exists on the point of not-existence. He draws a community of oddballs and obsessives trying desperately to combat the passage of time as everything around them sinks into the mud of an endless rain.

— The Independent

Krasznahorkai’s mastery of structure, character, and language is matched by his ability to simultaneously weave all three together; readers can feel themselves physiologically immersed in the world of the book, itself a finely orchestrated system.

— The New Inquiry

A writer without comparison, László Krasznahorkai plunges into the subconscious where this moral battle takes place, and projects it into a mythical, mysterious, and irresistible work of post-modern fiction, a novel certain to hold a high rank in the canon of Eastern European literature.

— The Coffin Factory

He offers us stories that are relentlessly generative and defiantly irresolvable. They are haunting, pleasantly weird and, ultimately, bigger than the worlds they inhabit.

— Jacob Silverman, The New York Times Book Review

Krasznahorkai constantly pushes beyond the expected, escalating everything to the brink of deliriousness.

— Idra Novey, New York Times Book Review

The excitement of Krasznahorkai’s writing is that he has come up with his own original forms — and one of the most haunting is his first, Satantango. There’s nothing else like it in contemporary literature.

— Adam Thirwell, The New York Review of Books

Krasznahorkai’s headlong comedy of obsession and wonderful squalor set in small-town Hungary. Majestic.

— New York Times Book Review

Krasznahorkai produces novels that are riveting in their sinewy momentum and deeply engaging in the utter humanity of their vision.

— The Dublin Review of Books

Najam_uddin Ahmad_Urdu_Novelist_Urdu_Short_Story_Writer_Urdu_Translator

Born on June 02, 1971, is an Urdu novelist and short story writer. He did his masters in English Literature from Islamia University, Bahawalpur in 1996.

Najam-uddin Ahmad has published three novel and two collections of short stories. He is also renowned for his translations from English into Urdu. He has seven books of translations on his credit.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x