
To read all posts of Rehan Islam, please click here
دی لنگو لیگژیکون عصر حاضر کی ادبی دنیا میں ایک قابل ذکر اور اشد ضروری قدم ہے، جو پسماندہ اور حاشیائی زبانوں اور عالمی ادب کے قاری کے درمیان خلیج کو ختم کرتا ہے۔ اردو، سندھی، سرائیکی، ترکی، سربیائی وغیرہ جیسی زبانوں کے ادب کو اہمیت دیتے ہوئے، یہ پلیٹ فارم نہ صرف ان زبانوں میں موجود بھرپور ثقافتی ورثے کو محفوظ کرتا ہے بلکہ ان آوازوں کو بھی بلند کرتا ہے جنہیں تاریخی طور پر طاقتور ادبی حلقوں میں نظر انداز کیا گیا ہے۔ یہ کوشش لسانی تنوع کا جشن اور بین الثقافتی ہم آہنگی کو فروغ دینے میں ترجمے کی اہمیت کا ثبوت ہے۔
ان زبانوں کے کاموں کے انگریزی تراجم شائع کرنے کا ویب سائٹ کا عزم ادب کی ترقی کی جانب ایک اہم قدم ہے۔ یہ دنیا بھر کے قارئین کو ان کہانیوں، شاعری اور خیالات
تک رسائی فراہم کرتا ہے جو بصورت دیگر مخصوص علاقوں یا برادریوں اور چند قارئین تک محدود رہ سکتے ہیں۔ ایسا کرتے ہوئے، لنگو لیگژیکون نہ صرف عالمی ادبی منظر نامے کو جِلا بخشتا ہے بلکہ ترقی پذیر زبانوں کے مصنفین کو ایک وسیع سامعین کے سامنے اپنے کام کو پیش کرنے کے لیے ایک پلیٹ فارم فراہم کرکے انہیں بااختیار بھی بناتا ہے۔
مزید برآں، دی لنگو لیگژیکون کی کوششیں ناپیدگی کے خطرے سے دوچار زبانوں کے تحفظ میں معاون ثابت ہوتی ہیں، اس بات کو یقینی بناتی ہیں کہ ان کے منفرد اظہار اور بیانیے وقت کے ساتھ گم نہ ہوں۔ یہ ویب سائٹ ان تخلیقات کو قابلِ رسائی بنا کر قارئین میں ان زبانوں کے ثقافتی اور تاریخی پس منظر کی گہری تفہیم پیدا کرتی ہے۔ یہ ایک قابل ستائش کوشش ہے جس کی بنیاد محبت اور تجسس کے، اور یہ مختلف تہذیبوں کے درمیان گہرے تعلق کو فروغ دیتی ہے۔
ایک ایسی دنیا میں جہاں عالمگیریت اکثر مقامی روایات پر غالب آجاتی ہے، دی لنگو لیگژیکون ثقافتی تحفظ اور ادبی جدت طرازی کے ایک مینار کے طور پر نمایاں ہے۔ یہ قارئین، اسکالرز اور مصنفین کے لیے یکساں طور پر ایک قیمتی وسیلہ ہے۔ اس ویب سائٹ کو وسیع پیمانے پر پہچان اور حمایت ملنی چاہیے۔ یہ پلیٹ فارم صرف ایک ویب سائٹ نہیں ہے۔ یہ ایک مکمل جامع اور باہم مربوط ادبی دنیا کی طرف ایک تحریک ہے۔
ریحان اسلام،
لیکچرار (انگریزی)، گورنمنٹ کالج،
دنیا پور۔
𝘛𝘩𝘦 ᒪIᑎGO ᒪE᙭IᑕOᑎ is a remarkable and much-needed initiative in the literary world, bridging the gap between underdeveloped and marginalized languages and a global audience. By focusing on languages like Urdu, Sindhi, Saraiki, Turkish, and Serbian etc. the platform not only preserves the rich cultural heritage embedded in these languages but also amplifies voices that have historically been overlooked in mainstream literary circles. This effort is a celebration of linguistic diversity and a testament to the power of translation in fostering cross-cultural understanding.
The website’s commitment to publishing English translations of works from these languages is a significant step toward inclusivity in literature. It allows readers worldwide to access stories, poetry, and ideas that might otherwise remain confined to specific regions or communities. In doing so, 𝘛𝘩𝘦 ᒪIᑎGO ᒪE᙭IᑕOᑎ not only enriches the global literary landscape but also empowers writers from marginalized linguistic backgrounds by providing them with a platform to share their work with a broader audience.
Moreover, 𝘛𝘩𝘦 ᒪIᑎGO ᒪE᙭IᑕOᑎ’s efforts contribute to the preservation of endangered languages, ensuring that their unique expressions and narratives are not lost to time. By making these works accessible, the website fosters a deeper appreciation for the cultural and historical contexts from which they emerge. It is a commendable endeavor that promotes empathy, curiosity, and a deeper connection between diverse cultures.
In a world where globalization often overshadows local traditions, Lingo Lexicon stands out as a beacon of cultural preservation and literary innovation. It is a valuable resource for readers, scholars, and writers alike, and its work deserves widespread recognition and support. This platform is not just a website; it is a movement toward a more inclusive and interconnected literary world.
Rehan Islam,
Lecturer (English), Government College,
Duniyapur.
Please visit the Face Book, Instagram, Twitter, Pinterest, and Linkedin to follow us on these social media networks — by clicking the relevant icon — to see (and to share with others by you) that how we are promoting and making efforts to give a worldwide reach to the best pieces of fiction and poetry, and other things like APPRAISE of the published elegant works in 𝘛𝘩𝘦 ᒪIᑎGO ᒪE᙭IᑕOᑎ and views of the legendries of various languages as THE LEGENDARY TALKS through interviews by the expert interviewers. We also welcome your (the contributors’) and the readers’ precious, prestigious and valuable comments in the Comments Section given at the bottom of this page.

To read all posts of Rehan Islam, please click here
دی لنگو لیگژیکون عصر حاضر کی ادبی دنیا میں ایک قابل ذکر اور اشد ضروری قدم ہے، جو پسماندہ اور حاشیائی زبانوں اور عالمی ادب کے قاری کے درمیان خلیج کو ختم کرتا ہے۔ اردو، سندھی، سرائیکی، ترکی، سربیائی وغیرہ جیسی زبانوں کے ادب کو اہمیت دیتے ہوئے، یہ پلیٹ فارم نہ صرف ان زبانوں میں موجود بھرپور ثقافتی ورثے کو محفوظ کرتا ہے بلکہ ان آوازوں کو بھی بلند کرتا ہے جنہیں تاریخی طور پر طاقتور ادبی حلقوں میں نظر انداز کیا گیا ہے۔ یہ کوشش لسانی تنوع کا جشن اور بین الثقافتی ہم آہنگی کو فروغ دینے میں ترجمے کی اہمیت کا ثبوت ہے۔
ان زبانوں کے کاموں کے انگریزی تراجم شائع کرنے کا ویب سائٹ کا عزم ادب کی ترقی کی جانب ایک اہم قدم ہے۔ یہ دنیا بھر کے قارئین کو ان کہانیوں، شاعری اور خیالات تک رسائی فراہم کرتا ہے جو بصورت دیگر مخصوص علاقوں یا برادریوں اور چند قارئین تک محدود رہ سکتے ہیں۔ ایسا کرتے ہوئے، لنگو لیگژیکون نہ صرف عالمی ادبی منظر نامے کو جِلا بخشتا ہے بلکہ ترقی پذیر زبانوں کے مصنفین کو ایک وسیع سامعین کے سامنے اپنے کام کو پیش کرنے کے لیے ایک پلیٹ فارم فراہم کرکے انہیں بااختیار بھی بناتا ہے۔
مزید برآں، دی لنگو لیگژیکون کی کوششیں ناپیدگی کے خطرے سے دوچار زبانوں کے تحفظ میں معاون ثابت ہوتی ہیں، اس بات کو یقینی بناتی ہیں کہ ان کے منفرد اظہار اور بیانیے وقت کے ساتھ گم نہ ہوں۔ یہ ویب سائٹ ان تخلیقات کو قابلِ رسائی بنا کر قارئین میں ان زبانوں کے ثقافتی اور تاریخی پس منظر کی گہری تفہیم پیدا کرتی ہے۔ یہ ایک قابل ستائش کوشش ہے جس کی بنیاد محبت اور تجسس کے، اور یہ مختلف تہذیبوں کے درمیان گہرے تعلق کو فروغ دیتی ہے۔
ایک ایسی دنیا میں جہاں عالمگیریت اکثر مقامی روایات پر غالب آجاتی ہے، دی لنگو لیگژیکون ثقافتی تحفظ اور ادبی جدت طرازی کے ایک مینار کے طور پر نمایاں ہے۔ یہ قارئین، اسکالرز اور مصنفین کے لیے یکساں طور پر ایک قیمتی وسیلہ ہے۔ اس ویب سائٹ کو وسیع پیمانے پر پہچان اور حمایت ملنی چاہیے۔ یہ پلیٹ فارم صرف ایک ویب سائٹ نہیں ہے۔ یہ ایک مکمل جامع اور باہم مربوط ادبی دنیا کی طرف ایک تحریک ہے۔
ریحان اسلام،
لیکچرار (انگریزی)، گورنمنٹ کالج،
دنیا پور۔
𝘛𝘩𝘦 ᒪIᑎGO ᒪE᙭IᑕOᑎ is a remarkable and much-needed initiative in the literary world, bridging the gap between underdeveloped and marginalized languages and a global audience. By focusing on languages like Urdu, Sindhi, Saraiki, Turkish, and Serbian etc. the platform not only preserves the rich cultural heritage embedded in these languages but also amplifies voices that have historically been overlooked in mainstream literary circles. This effort is a celebration of linguistic diversity and a testament to the power of translation in fostering cross-cultural understanding.
The website’s commitment to publishing English translations of works from these languages is a significant step toward inclusivity in literature. It allows readers worldwide to access stories, poetry, and ideas that might otherwise remain confined to specific regions or communities. In doing so, 𝘛𝘩𝘦 ᒪIᑎGO ᒪE᙭IᑕOᑎ not only enriches the global literary landscape but also empowers writers from marginalized linguistic backgrounds by providing them with a platform to share their work with a broader audience.
Moreover, 𝘛𝘩𝘦 ᒪIᑎGO ᒪE᙭IᑕOᑎ’s efforts contribute to the preservation of endangered languages, ensuring that their unique expressions and narratives are not lost to time. By making these works accessible, the website fosters a deeper appreciation for the cultural and historical contexts from which they emerge. It is a commendable endeavor that promotes empathy, curiosity, and a deeper connection between diverse cultures.
In a world where globalization often overshadows local traditions, Lingo Lexicon stands out as a beacon of cultural preservation and literary innovation. It is a valuable resource for readers, scholars, and writers alike, and its work deserves widespread recognition and support. This platform is not just a website; it is a movement toward a more inclusive and interconnected literary world.
Rehan Islam,
Lecturer (English), Government College,
Duniyapur.
Please visit the Face Book, Instagram, Twitter, Pinterest, and Linkedin to follow us on these social media networks — by clicking the relevant icon — to see (and to share with others by you) that how we are promoting and making efforts to give a worldwide reach to the best pieces of fiction and poetry, and other things like APPRAISE of the published elegant works in 𝘛𝘩𝘦 ᒪIᑎGO ᒪE᙭IᑕOᑎ and views of the legendries of various languages as THE LEGENDARY TALKS through interviews by the expert interviewers. We also welcome your (the contributors’) and the readers’ precious, prestigious and valuable comments in the Comments Section given at the bottom of this page.
Author
Muhammad Rehan, who uses Rehan Islam as his pen-name, is from Multan, Pakistan. After doing his M.Phil in English Literature, he studied Chinese Language, Culture, and Literature for two years in China. After his return, he worked as a Chinese Interpreter for some time. Presently, he is a lecturer in English at Govt. Graduate College, Dunyapur, Punjab, Pakistan. He has translated the stories of Chinese Nobel Laureate Mo Yan as Mo Yan Ki Kahaniyan (2023), and Japanese novelist Haruki Murakami’s South of the Border, West of the Sun as “Sarhad Kay Par Sooraj Say Paray” (2024) into Urdu under the banner of the Khalid Saeed Translation Society. He has also published Urdu translations of various English short stories in Urdu literary journals.
View all posts


Thanks