FICTION
Qābīl
Qābīl
In her profound sleep, she felt something waggling in the virgin
genitals of her body. When she opened her eyes startled, only two words were
allowed to let out of her throat with a muffled scream, “Big Brother!!!”
And then, the whiskery faced person put his other hand with full force on her mouth.
….
(Translated from Urdu by
Najam-uddin
Ahmad)
****
In her profound sleep, she felt something waggling in the virgin genitals of her body. When she opened her eyes startled, only two words were allowed to let out of her throat with a muffled scream, “Big Brother!!!” And then, the whiskery faced person put his other hand with full force on her mouth.
….
(Translated from Urdu by Najam-uddin Ahmad)
****
Saeed Ibrahim
Born in Gujranwala, Pakistan in 1955. He studied Graphic design at NCA. During studying at NCA, he started writing poetry and prose. For more or less 11 years (from 2000 to 2011), he wrote articles in the Monthly “Naya Zamana” Lahore. He has publishe a book “Sex Aur Samaaj” (Sex and Society) in 2016. He is soon expected to publish his next book “Taaleem Aur Tabaahi” (Education and Destruction).
___________
Najam-uddin Ahmad
Born on June 02, 1971, is an Urdu novelist and short story writer. He did his masters in English Literature from Islamia University, Bahawalpur in 1996. He has published three novel: Mudfun (The Burials) in 2006, Khoj (The Explore) in 2016, and Saheem (The Partners) in 2019, and two collections of short stories: Aao Bhai Khelein (Brother, Let’s play) in 2013 and Fraar aur Doosray Afsanay (Flee and other short stories) in 2017. Presently, he has been working on his Urdu novel, Mena Jeet. A collection of Urdu Short Stories is also expected soon. He is also renowned for his translations from English into Urdu. He has seven books of translations on his credit. Among other translations, he has recently translated the famous Turk epic “The Book of Dede Korkut” into Urdu, published by the Pakistan Academy of Letters. He has also translated a good number of Urdu short stories into English.
___________
The hidden treasure of literature explored through the best translations of superb and gorgeous fiction of various languages of the Word, which surprise the world, move the world, expand world’s understanding and knowledge of the great art & literature. And remind the world what a great and rich art of fiction of all the languages have and what their art can do.
The best translations of the best short stories of renowned writers of their languages, which were so far hidden from — a prestigious and valued treasure knowledge of art & literature.
The best translations of the best very short stories of renowned writers of their languages, — concise in words but vast in meanings, showing great experience and observations of the writers and invite the readers to ponder over.
The excerpts from the best novels of various languages of the Word, which earned accolade from the readers of those languages and put their marvelous effects, bringing remarkable changes in the societies.
Please visit the Face Book, Instagram, Twitter, Pinterest, and Linkedin to follow us on these social media networks — by clicking the relevant icon — to see (and to share with others by you) that how we are promoting and making efforts to give a worldwide reach to the best pieces of fiction and poetry, and other things like APPRAISE of the published elegant works in The LINGO LEXICON and views of the legendries of various languages as THE LEGENDARY TALKS through interviews by the expert interviewers. We also welcome your (the contributors’) and the readers’ precious, prestigious and valuable comments in the Comments Section given at the bottom of this page.