POETRY / PODCAST
Urdu Literature / Urdu Poetry
___________
The Magnificence of
her “LOVE”
— POEM by
Tajalla Qureshi
— Recitation by
Helen Pletts
___________
Her aura heats with compassionate fire;
Melting fears, with love’s delicate desire;
Gentle compels, she engages, through the admires;
Weaving threads of pair, repair, and soft care;
Tender amorous, only in her embrace, all are deeply fair;
Dwells down, the one ever-lasting forgets, yet it’s rare;
Beyond the mountain lines, she sensibly signs the right;
Athena like the aroma, in heaven-like eyes, when she sights;
Altogether a mound of magnificence binds in a pack;
Rare in rare, she magnetizes the melodies, unveiling the track;
Her aura like Hera whispers until the edge.
….
(Self-translation from URDU)
::::
Tajalla Qureshi
Since Tajalla Qureshi, a radical international poet, columnist, fiction writer, researcher, interviewer, poetic instructor, translator, and a worth engaging literary ambassador. She incredibly weaves, the dynamic aspects of femininity, their chastity, transparency, and accuracy in her writings. And, she admires; Greeks, Classics, Romantics, and Modern Poets in contemporary times. More particularly, she concocts a door to ancient writings, admirations, and engaging inspirations through her poeticality and musicality. Moreover, she creates bridge between Classics, Romantics, Moderns, and Contemporary through her Phantasmagoric ability to read and write. Additionally, her creative writing, editing, and teaching have garnered international recognition, with publications in esteemed anthologies, magazines, and journals worldwide. Also, she conforms literary columns to Mount Kenya Times Newspaper and The Diaspora Global Newspapers. Furthermore, her creativity transcends frontiers — her poems have been translated into Chinese, Korean, Ukrainian, Italian, and Spanish, immortalizing her voice in the tongues of distant lands.
Work:
She is serving as a key figure for FEMALPC Pakistan-Peru, Humanist of the world organization-USA and Chimaya Foundation-India. As a driving force behind “The Wordsmith Magazine”, “The Journal of Transnational Literature” and “The Literary Lounge-Pakistan” she nurtures literary talent and fosters global connections. Also, through her multi-tasking positions, she enlightens a diverse audience, promotes cross-cultural understanding, and leaves an indelible mark on the literary landscape, cementing her reputation as a leading literary figure.
___________
Helen Pletts
A British poetess based in Cambridge. But, she is the English co-translator of Chinese poet Ma Yongbo 马永波. Also, she is a member of the committee for CB1 Poetry, the monthly poetry reading event in Cambridge. Until now, her work has been translated into Chinese, Bangla, Greek, Vietnamese, Serbian, Korean, Arabic, Italian, Albanian and Romanian. Additionally, she and Ma Yongbo are joint creators of the ongoing ‘Ma Yongbo Poetry Road Trip – Summer Tour 2025’, for International Times.IT, currently at Volume 30.
Moreover, her poetry has five shortlistings for the Bridport Poetry Prize (2018, 2019, 2022, 2023, 2024) as well; two longlistings for The Rialto Nature & Place Prize (2018, 2022); a longlisting for the Ginkgo Prize (2019); a longlisting for the National Poetry Competition (2022); 2nd Prize in the Plaza Prose Poetry Competition (2022-23), and a shortlisting for the Plaza Prose Poetry Competition (2023-24).
___________