The LINGO LEXICON

๐˜›๐˜ฉ๐˜ฆ แ’ชIแ‘ŽGO แ’ชEแ™ญIแ‘•Oแ‘Ž is a HOME โ€” a Literary Haven โ€” for the best translations of Exquisite Poetry, Superb & Gorgeous pieces of Fiction.

๐˜›๐˜ฉ๐˜ฆ แ’ชIแ‘ŽGO แ’ชEแ™ญIแ‘•Oแ‘Ž

An Online Literary Journal of Translations

POETRY

Journey to Light

โ€” And 2 Other POEMS by Ayaz Gul

(Translated from Sindhi by Prof. Muhammad Hashim Solangi)

Journey to Light

Itโ€™s not easy.

Itโ€™s not easy,ย 

To be wise in foolsโ€™ city;

ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย  It is just like to eat venom.

ย ย ย ย ย ย ย ย ย  Itโ€™s collision of a lit up candle

with a violent storm,

ย ย ย ย ย ย ย ย ย  yet it has to burn!

Itโ€™s a journey from dusk to dawn.

Itโ€™s not easy.

Itโ€™s not easy,ย 

One has to endure affliction

for some time;

When one come out of the dark roomย 

ย into clear and bright atmosphere

the dazzles, spread over,

make the eyes to squint

that nothing is seen for a while.ย 

Though piercing like thorns,

Oh, but seeing light as naked gold

is quite delightful!

Itโ€™s not easy,

Itโ€™s not easy.ย 

::::

You Canโ€™t kill Me

Though Iโ€™m an immortal man

But you canโ€™t kill me, Oโ€™Death!ย 

Since, Iโ€™m the skylight

in the dark room

You cannot kill me Oโ€™Death!ย 

The flowers wither, you see,

But the vase glitters alwaysย 

You cannot kill me, Oโ€™Death!ย 

There are sufferings, though,

ย But these wonโ€™t longer in our motherland.

You cannot kill me Oโ€™Death!ย 

Though, the storm hurtling towards us,

ย To make us cadavers.

But you cannot kill me, Oโ€™Death!ย 

::::

ย 

All Alone

In the innermost, he is a man;

While in the temple, he is Bhagwan;

So much he has become all alone!ย 

Pondering over again and again,ย 

And then again, he wonders,ย 

So much he has become all alone!ย 

The lie reached its end,ย 

But, the faith is still on the way;

So much he has become all alone!

First you created brilliance of the beauty,

Then, finally, created humanity!ย 

So much he has become all alone!ย 

When you left home, Oโ€™my beloved!ย 

The home went to a ghost house

So much he has become all alone!

In the innermost, he is a man;

While in the temple, he is Bhagwan

So much he has become all alone!

โ€ฆ.

(Translated from Sindhi by Prof. Muhammad Hashim Solangi)

::::

POETRY

Translations of POEMS with arresting imagery, polished language, emotional impact, and lyricism without pretension. The work of the POETS who received high accolade for their superb and stupefying POETIC WORK.

Ayaz Gul - Sindhi Poet

Ayaz Gul

Born on 6th March 1959 in Sukkur with the name Ayaz Ali Dal. He completed his M.A in Sindhi Literature (1980) with the Chancellorโ€™s Gold Medal, M.A International Relations (1981) and then did his LL.B. Exam in 1983. He joined college education as a lecturer. Later on, he was appointed in the newly established Sindhi Department at Shah Abdul Latif University (SALU), Khairpur, and he has recently retired as the Chairman of the said department. During this tenure, he also performed other multifarious responsibilities. He also worked as an editor for two research journals โ€œAshkaarโ€ and โ€œBhittaiโ€ published by the SALU. He has presented his literary work and research papers in various international conferences and seminars in USA, India and Turkey.

Ayaz Gul had earned accolade as an important, significant and trendsetting poet of modern Sindhi poetry. He has proved his mettle in Urdu poetry as well and his Sindhi poetry has been translated in various languages like Urdu, Punjabi, and Hindi. He has eight books of poetry to his credit: Sochoon Surha Gul (1978), Gul Ain Tara (1979), Peela Gul Palaandโ€™a Mein (1980), Dinh Dithay Ja Sapna (1984), To Bin Kehra Chhanwara (1992), Dukhโ€™a Ji Na Pujjaani Aa (1997), Mele Ji Tanhaayi (2012), Nindโ€™a Pari (2021); and more than 15 books of non-fiction which these are worth mentioning: โ€œSukkur Joon Yaadgeeriyoonโ€ (2001), โ€œPawaan Shal Qaboolโ€ (2005), โ€œRoshan Aa Saanjhiโ€ (2008), and โ€œMysticism, Sind & Sachal Sarmestโ€ (2011). His poetry has also been published in four childrenโ€™s poetry books as a part of the USAIDโ€™s Pakistan Reading Project. His Ghazals and poems have also been sung by the eminent Sindhi and Urdu singers.

Ayaz Gul, has been awarded National Award twice for his poetry collections โ€œDukhโ€™a Ji Na Pujjaani Aaโ€ in 1997 and โ€œMele Ji Tanhaayiโ€ in 2012. He is a recipient of Presidentโ€™s Pride of Performance award in 2021 from the President of Pakistan. He has also been awarded with Literature Award by the Sindhi Language Authority. He has received over 50 gold medals and awards in recognition of his literary and academic achievements.

___________

Prof Muhammad Hashim Solangi - Translator from Sindhi

Prof. Muhammad Hashim Solangi

Born on the 2nd August 1962 in a small village namely Haji Khan Taluka Johi, District Dadu. ย He did his graduation from Government Degree Boys College Dadu (now Ustad Bukhari Government Boys Degree College), Dadu. He got his degree in MA in English Literature in the from the University of Sindh, Jamshoro during 1987. He joined Government Mehran Degree College Moro as Lecturer in English. He taught in various colleges of Sindh and finally retired from Government Boys and Girls Degree College Murad Memon Goth Malir Karachi on the 1st August 2022.

He has translated nearly one hundred stories from Sindhi to English, and the poetic works of theย classical poets as well as both the modern and the postmodern poets of Sindhi language.ย 

___________

Please visit the Face Book, Instagram, Twitter, Pinterest, and Linkedin to follow us on these social media networks โ€” by clicking the relevant icon โ€” to see (and to share with others by you) that how we are promoting and making efforts to give a worldwide reach to the best pieces of fiction and poetry, and other things like APPRAISE of the published elegant works inย ๐˜›๐˜ฉ๐˜ฆ แ’ชIแ‘ŽGO แ’ชEแ™ญIแ‘•Oแ‘Žย and views of the legendries of various languages as THE LEGENDARY TALKS through interviews by the expert interviewers. ย We also welcome your (the contributorsโ€™) and the readersโ€™ precious, prestigious and valuable comments in the Comments Section given at the bottom of this page.

3.7 3 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
2 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Saleem shahzad
1 year ago

Beautiful poems

Rehan Islam
1 year ago

First poem reminds me of ODE ON A GRACIAN URN

2
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x
Exit mobile version